FISH LU (鲁鱼)
Translated by Xi Nan (西楠)
Fire Hydrant
47.
A red fire hydrant
in a rainy day—
the red looks showier
I know this wording
is very vulgar but
before finding a better and
more accurate wording
I can only say
a red fire hydrant
in a rainy day—
the red looks showier
92.
To move a snail that is in the middle
onto the concrete floor beside the grass
or on top of a red fire hydrant
in the grass
It just rained
the black asphalt road
and the fire hydrant are both very wet
I didn't do it out of compassion
This is just a performance art of
changing a snail's destiny
Fish Lu (鲁鱼) is a Chinese poet born in Henan. He practiced medicine for twenty years while simultaneously dedicating himself to experimental poetry. His work is known for skillfully uncovering and restoring poetic resonance from the mundane and trivial aspects of daily life. The author of numerous collections, he currently lives in the United Kingdom.
Xi Nan (西楠) is a writer, journalist, and translator. Her work focuses on cross-linguistic literary creation in English, Spanish, and Chinese. Her style blends tradition and modernity, exploring the intersections of memory, the body, and displacement.